Edessan itäaramean l. klassisen syyrian sanahakemisto

taso: opiskelija ( transkriptiollisia epätarkkuuksia saattaa esiintyä muutamissa muodoissa)



Lyhenteet ja symbolit

aa., *assyro-aramea, siitä importoitu sana  ("Assyrian Aramaic")
abs.absoluuttinen muoto  (status absolutus)
ap.aktiivi-partisiippi
Aph.aphcel-taivutus
emf.emfaattinen muoto  (status determinatus), syyriassa nominin yleisin muoto
Ethpa.ethpaal- eli ethpaccal-taivutus ja sen alaluokat
Ethpe.ethpeel- eli ethpəcel-taivutus
f.feminiini
impf.imperfekti
imprt.käskymuoto
inf. kons.(rakenne)infinitiivi
konst.konstruktiivimuoto  (status constructus), frasalisoitunut omisteen muoto
m.maskuliini
Pa.pael- eli  paccel-taivutus
pjaram.2. vuosisadan länsiaramean murteissa  (Palestinian Jewish Aramaic, mm.)
pp.passiivi-partisiippi
uusaram., *     uusaramea, siitä tai niistä [muu kuin aa.] importoitu sana
VTa.Vanhan Testamentin aramea  (Biblical Aramaic)



Muita huomautuksia : Sanastossa on syyrian kirjoitustapojen korvikkeena käytetty HTML 4.0:n
tukemaa aramealais-heprealaista kirjasinlajia (vastaavuus on heprean /s/-variantin, śinin
ylimääräisyyttä lukuunottamatta 1:1).




I אבא     abā́     isä; patriarkka  (emf., mon. abā́hē  tai  abāhā́tā)
II אבא     ébbā     hedelmä  (emf., mon. ebbā́nē ][ =  pếrā ?)
אבובא     abbū́bā     huilu  (emf.)
אגוסטוס     āgûsTôs     Augustus
אדם     ādā́m     Aadam
אדנא     éd     (f.)  korva  (emf.)
אהרונ     ahrṓn     Aaron
I או     aw     tai
II או     ô     oi ...!
אוכם     ūkā́m (Thackston), ûkkā́m (Muraoka)     musta  (abs.)
אונא     awwā́nā     asuin-/olosija, majapaikka  (emf. ][ vrt.   cmə)
אורשׁלם     ōrếšlem     Jerusalem
אורעא     û́r cā     tapaaminen  (emf. ][ abs. ū́ra c)
אלהותא     alāhū́tā     jumaluus, jumalallisuus  (emf.)
אלף     állep     hän opetti, on opettanut  (Pa. ][ impf. nállep ][  part. abs. m. mállep )
אלץ     eláS     hän pakotti, on ajanut  (impf. nelóS ][  pp. alī́S +  pron. tai s. "...n täytyy" [+
        də- + impf.])
אנא     enā́     minä
א(נ)תתא*     áttətā     nainen, vaimo  (emf., mon. néššē ][ abs. *áttā ][ konst. & + yks. 1.
        poss., attat )
אסיא     ấsyā     parantaja  (emf. ][ abs. ā́sē)
אפדנא     āpád     palatsi  (emf.)
ארזא     árzā     seetri; mänty  (emf.)
ארע     erá c     hän tapasi, kohtasi  (impf. neró c ][ ap. abs. *ā́ra c)
ארען     ar cā́n     maallinen  (abs. [adj.])
אשׁכח     éškah     hän löysi, on löytänyt; saattoi, on kyennyt  (impf. néškah ][ ap. abs. m.
        méškah)  méškah att "sinä voit, kykenet"
אתא     etā́     hän tuli, on tullut  (impf. nếtē ][ ap. abs. *ā́tē)
                    imperfekti:  ếtē;  tếtē,  téyn;  nếtē,  tếtē  (yks.);  nếtē;  tṓn,  təyā́n;  tṓn,  təyā́n
        (mon.)
                    imperatiivi:  ,  tāy  (sinä);  taw,  tāyḗn  (te)
אתרא     át     seutu, kolkka, tienoo  (emf., mon. át  tai  atrawwā́tā ][ abs. *etár)

בארא     bếrā     kaivo, maakuoppa; lähde  (emf.)
בבל     bā́bel     Babylon
בדר     báddar     hän tuhlasi, hukkasi, on törsännyt  (Pa. ][ impf. nəbáddar)
אתבהל < בהל     étbəhel     hän rauhoittui  (Ethpe.,  fem. etbáhlat ][ inf. kons. metbəhā́lū)
בלני     balanay     (f.)  kylpy  (*emf. ][ pjaram. balnē, ballīnē, m. pl. ][ Muraoka: "vanhastava
        feminiinityyppi" [§28], kuten  gəwā́gay)
בלעד     bél cād     (+ II enkl. pron.)  ilman  (prep.)
בומא     bū́mā *     pöllö  (emf.)
בזא     bā́zā     haukka[; (uusaram.) korppikotka]  (emf.)
ביתנהרין     t-nahrī́n     Mesopotamia
בנינא     benyā́nā     (suuri) rakennus  (emf.)
בקרא     báqrā *     (f.)  lauma  (emf.)
בקתא     bấqtā *     (*f.)  hyttynen; sääski  (emf.)
ברתא     bártā     (jnk) tytär  (emf., mon. bənā́tā ][ konst. ב̄רת  bat-)
בתולתא     bətû́ltā     (f.)  neitsyt  (emf. ][ abs. *bətū́lā)

גארא     gếrā     nuoli  (emf.)
I גבא     gəbā́     hän valitsi, on valinnut  (impf. g ][  pp. abs. m. gəbḗ )
II גבא     gábbā     sivu, kylki  (emf. ][ abs. gebb)
גברא     b     mies; aviomies  (emf. ][ abs. & konst. gəbár)
גדשׁ     gədáš     tapahtui, on tapahtunut  (impf. gdaš ][  yks. 3. perf. f. dšat )
גוגי     gəwā́gay     (f.)  hämähäkki  (*emf. ][ Muraoka: "vanhastava feminiinityyppi" [§28], kuten
        balanay [q.v.])
גודא     gû́dā     seurue, joukkio  (emf.)
גוחכא     gû́h     pilan kohde, naurunaihe  (emf.)
גונא     gáwnā *     väri  (emf.)
גופנא     gû́p     (f.)  köynnös  (emf.)
גושׁמא      gû́šmā     ruumis  (emf. ][ abs. gəšū́m ][ vrt.  g)
גזא     gázzā     aarre  (emf. ][ abs. *gezz ][   sî́mtā ?)
גזיריא     gəzīrā́yā     lainvalvoja  (emf.)
גזרא     gəzā́rā     päätös, ratkaisu  (emf.)
גידא     gəyā́dā     hermo  (emf.)
גיסא     gayyā́sā     ryöväri  (emf. ][ abs. gayyā́s)
גלא     gəlā́     hän paljasti, on paljastanut  (impf. g)
                    (Ethpe.)  étgə  paljastui, on paljastunut  (yks. 3. perf. f. etgályat )
ג(ל)לא     gállā     aalto  (emf., mon. gállē)
ל+גמר      gmā́r, la-     kokonaan, täysin
גנבא     gannā́bā     varas, rosvo  (emf.)
גנתא     gánnətā     puutarha  (emf.)
גפא     géppā     siipi  (emf. ][ VTa. abs. gap , Dan. 7:4, 6 ][ =  kénpā ?)
גרב     gəb     spitaalinen  (abs. ][ emf. m. gárbā)
גרמא     gármā     luu  (emf. ][ abs. & konst. gərém)
גשׁושׁא     gāšṓšā     tiedustelija; löytöretkeilijä  (emf.)

דאיתיה     tḗh     'joka on ...'  [abstraktista]
דבא     débbā     karhu  (emf. ][ VTa. abs. b )
דבחא     bhā     uhri  [mol. merk.]  (emf.)
דברא     b     erämaa, korpi, (kuv.) aro  (emf. ][ =  dbə ?)
דוברא     dûbbā́rā     menettely[tapa], käytös  (emf.)
דוכתא     dû́kkətā     (*f.)  paikka  (emf. ][ abs. dû́kkā, k *)
דועתא     dố c *     hiki  (emf.)
דורא     dáwrā *     vuosisata  (emf.)
דורשׁא     dūrā́šā     harjoitus  (emf.)
דחיל     dahhī́l     pelokas  (abs.)
דינא     dayyā́nā     tuomari  (emf. ][ abs. dayyā́n)
דינרא     dênā́rā     denaari  (emf.)
דיריא     dayrā́yā     munkki ("luostarilainen")  (emf.)
דכיותא     dakyū́tā     viattomuus  (emf.)
דכר     dəkár     hän muisti, on muistanut  (impf. dkar ][   et cáhhad  < * cahhed ?)
                    (Ethpa.)  etdákkar  on ottanut huomioon, ollut tietoinen jstk
דליל     dəlī́l     helppo  (abs.)
דלקא     dálqā     soihtu  (emf. ][ abs. dəléq, dəláq)
I דמא     dəmā́ + l-     hän oli jnk kaltainen, on näyttänyt jltk  (impf. d)
                    (Ethpa.)  etdámmī + l-  muistutti jtak
II דמא     dəmā́     veri  (emf. ][ abs. & +  yks. 1. poss. dem)
אתדני < דנא     étdə     hän oli samaa mieltä  (Ethpe. III-heikko ][ impf. *tdə)
דעתידא      ctī́dā *     tulevaisuus  (emf.)
דקלת     déqlat     Tigris
דקנא     dáqnā *     parta  (emf.)
דרעא     dərā́ cā     (f.)  käsivarsi  (emf. ][ abs. & konst. dərā́ c)
דשׁנא     dấšnā     lahja  (emf. ][ abs. *dā́šan ][ vrt.  mawhábtā)

הדמא     haddā́mā     (ruumiin)jäsen  (emf.)
הזיוטא     hezīw(ṓ)     idiootti, tomppeli  (emf.)
הימנותא     haymānū́tā     usko  (emf.)
הרכא     hấrkā     täällä, tässä  (=  tənán ?)
השׁא     hā́šā     nyt

ודשׁרכא     wadšárkā (wa-d-šarkā)     ja niin edelleen ("y del resto")
ורקא     wārā́qā *     paperi  (emf.)

זוהרא     zûhhā́rā     varoitus  (emf.)
זכותא     kū́tā     voitto; (†)viattomuus  (emf.)
זכי     zakkā́y     voitokas; viaton  (abs.)
זליקא     zallī́qā     säde, valokiila  (emf.)
זמורא     zāmṓrā     psalmi  (emf.)
זמירתא     zəmî́rtā     psalmi  (emf.)
זמרגדא     zəmárgədā     smaragdi  (emf. ][ assyro-arameassa äänt. /zəma'riɣda:/)
זניותא     zânyū́tā     aviorikos  (emf.)
זעור     zə cṓr     pieni, vähäpätöinen  (abs.)
זקא     zéqqā *     (f.)  (nahka)leili  (emf.)
זרתא     zártā     kesto, pituus, väli  (emf.)

חארותא     hêrū́tā *     vapaus  (emf.)
חב     hab     hän paloi, oli tulessa, on ollut tulessa  (gem. ][ impf. hhob ][ imprt. *hob )
                    (Aph.)  áhheb  hän rakasti, on rakastanut  (inf. kons. mahhā́bū)
חביב     habbī́b     rakas  (abs.)
חדדא     hədā́dā     toisiaan, toinen toisensa
חדיא     hád     rinta  (emf., mon. hədāwā́tā, aa. hədā́yē * ][ abs. hədḗ )
חובא     hû́bbā *     rakkaus  (emf.)
חובתא     háwbətā     velka  (emf.)
חודא     háwdā     tiara  (emf.)
חוי < חוא     háwwī     hän näytti, on näyttänyt  (Pa. III-heikko ][ impf. nəháwwē ][  yks. 1.
        perf. hawwī́t ][ m. imprt. háwwā)
חוסנא     hawsā́nā     sääli  (emf.)  dəlā-hawsā́n  säälimätön ["säälitön"]
חורבא     hû́rbā     I. autiomaa; II. (f.) haikara*, in qua /b/ > /β, v/  (emf.)
חזא     həzā́     hän näki, on nähnyt  (impf. h)
                    (Ethpe.)  éthə  nähtiin, tuli nähdyksi, ilmestyi, ilmeni
חיותא     hayyū́tā     eläin; (koll.) eläväiset  (emf., mon. hayyəwā́tā)
חלא     hā́lā     hiekka  (emf.)
חלמא     hélmā *     uni  (emf. ][ abs. & konst. həlém)
חנא     hánnā     syli [fyys.]; armahtavaisuus, suosiollinen oikeus  (emf.)
חנק     hənáq     hän tukehdutti; on hukuttanut  (impf. hnoq)
                    (Ethpe.)  éthəneq  hän tukehtui, on hukkunut  (part. [abs.] metdəheq, mon. m.
        metdahqī́n)
חשׁא     háššā     vaiva, kärsimys (passio), murhe  (emf.)
חשׁוכא     heššṓkā     pimeys  (emf. ][ VTa. abs.  hašṓk , Dan. 2:22)
חתית     hattī́t     täsmällinen, tarkka, oikea  (abs.)

טבא     Tébbā     maine  (emf.)
טביתא     Təbī́tā     (f.)  gaselli  (emf.)
טורא     Tū́rā     vuori  (emf.)
טוריא     Tūrā́yā *     vuoristolainen  (emf.)
טיבריס     berī́s     Tiberius
טייא     Tayyā́yā     arabi  (emf.)
טך     k     ehkä  (kr. τάχα)
טללא     Tellā́lā     varjo, siimes  (emf.)
טנפתא     Tánpətā, *Taníptā *     uskonnollisesti epäpuhdas, saastainen  (emf., mon.
        Tanpā́tā)
טפרא     Téppə *     (f.)  kynsi  (emf.)
טרפא     Tárpā *     lehti, kasvin lehti; paperi[arkki]  (emf.)

ידועא     dṓ cā     asiantuntija  (emf.)
ידעא     yấd cā     tuttavuus ("tietämys, tuntemus")  (emf. ][ nominisaatio/emf. partisiipista  yā́dac ?)
ידעתא     īdá c     tieto  (emf.)
י̄הב     y(əh)ab     hän antoi, on antanut  (impf. epäs. néttel ][ imprt. hab )
יהובא     yāhṓbā     antaja  (emf.)
יומנא     yawmā́nā     tänään
יוקרא     yû́qrā     taakka  (emf. ][ abs. *īqū́r  pro yəqū́r ? ][ *yū́qar  yks. 1. poss. kanssa)
יורדנן     yordənā́n     Jordan
אוחל < יחל     áwhel     hän uupui, on väsynyt loppuun  (Aph. ][ impf. náwhel ][  perf. yks. 1.
        áwhəlet ][ inf. kons. mawhā́lū)
ילף     ī́lep     hän oppi, on oppinut  (impf. nếlap ][ m. imprt. ī́lap )
ילופא     yālṓpā *     oppilas  (emf.)
I ימא     ī́mā     hän vannoi, on vannonut  (impf. nếmē)
II ימא     yámmā     meri  (emf. ][ mon. יממא  yámmē)
ינק     ī́neq     hän imi, on imenyt  (impf. nếnaq ][  perf. yks. 1. yénqet ][ inf. kons. mếnaq)
                    (Aph., var.)  áyneq  imetti, on imettänyt  (inf. kons. *maynā́qū)
יקרא     īqā́rā     kunnia (kunnioitus)  (emf.)
ירורא     yārṓrā *     (f.)  sakaali  (emf.)
יריעתא     yārî́ c     (*f.)  teltta  (emf. ][   máškə ?)
ירת     ī́ret     hän peri, on perinyt  (impf. nếrat ][  perf. yks. 1. yértet ][ inf. kons. mếrat )
אושׁט < ישׁט     áwšeT     hän ojensi, on tarjonnut  (Aph. ][ impf. náwšeT )
יתיר מן     yattī́r men ...     enemmän kuin ...

כאנותא     kênū́tā     oikeudenmukaisuus, oikeus  (emf.)
כדבא     kaddā́bā     valehtelija  (emf.)
כורדיא     kûrdā́yā     kurdi  (emf.)
כורהנא     kûrhā́nā     sairaus, tauti  (emf.)
כינא     kəyā́nā     luonto  (emf.)
כיני     kəyānā́y     luontoon liittyvä, luonto-  (abs. [adj.])
כלילא     kəlī́lā     kruunu, seppele  (emf. ][   tā́gā ?)
כלשׁ     kálleš     hän kalkitsi, on valkaissut  (Pa. ][  pp. abs. m. məkállaš)
כמיותא     kəmāyū́tā     määrä  (emf.)
כנפא     kénpā     siipi  (emf. ][ =  géppā ?)
כנתא     kənā́tā     virkatoveri  (emf., mon. ?kənāwā́tā)
כסא     kā́sā     malja, pikari, kuppi  (emf.)
ב+כסיא      késyā, bə-     salaisesti, salassa
אתכרה < כרה     étkərah     hän sairastui, on sairastunut  (Ethpe. III-lar. ][ impf. tkərah)
כרוזא     kārṓzā     julistaja, kuuluttaja, (†)airut  (emf. ][ abs. & konst. kārṓz)
כרוזותא     kārōzū́tā     saarnaus, evankeliumi  (emf., mon. kārôzwā́tā)
כריותא     karyū́tā     ahdinko, vaikeus, hätä  (emf.)
כרתא     kərā́tā *     (f.)  peukalo; isovarvas  (emf.)
כתבא     kətā́bā     kirja, kirjoitus  (emf.)

לבא     lébbā     sydän  (emf. ][ pjaram. abs. lebáb )
לבתא     ləbéttā     (f.)  tiili  (emf., mon. b)
לוחא     lū́hā *     laatta, kirjoitustaulu  (*emf.)
לוחמא     hā́mā     uhka, *uhkaus  (*emf.)
לחוד     ləhốd     yksin
למנא     lə-mā́nā     miksi, minkä takia
לעל     lə cél     yläpuolella  (adv. ][  prep. לעל מן  lə cél men)
לשׁנא     leššā́nā     kieli  (emf.)

מאכלא     k     ruoka  (emf.)
מאתיתא     metī́tā     tulemus, tulo; adventti  (emf.)
מבסם     məbássem     viehättävä, miellyttävä; herkullinen  (abs.)
מדברא     dbə     autiomaa, erämaa, aro  (emf. ][ =  b ?)
מובלא     máwbə     (f.)  taakka, kuorma  (emf. ][ abs. & konst. máwbal)
מוהבתא     mawháb     (f.)  lahja, kyky, lahjoitus  (emf. ][ vrt.  dấšnā)
מולדא     mawlā́dā     syntymä  (emf.)
מושׁא     mū́šē     Mooses
מזוגא     māzṓgā *     sekoitin, sekoittaja  (emf.)
מחדא     h     heti, välittömästi
מחותא     məhū́tā     haava  (emf., mon. mahwā́tā)
מחזיתא     mehzī́tā     peili  (emf.)
מחטא     məháTTā     neula  (emf.)
מחשׁבתא     mahšáb     (*f.)  laskeminen, laskenta, arvio; harkinta; laskelmointi  (emf.)
מטא     məTā́     saapui, on tullut kohdalle  (impf. némTē ][ impers. məTā́y hänen osakseen
        tuli)
מיא     máyyā     vesi, vedet  (emf. pl. ][ máyyā háyyē  elävä [= juokseva] vesi)
מך     mak     hän oli nöyrä, on ollut nöyrä  (gem. ][ impf. némmok ][ imprt. *mok ][ inf.
        kons. *memmak )
                    (Aph.)  ámmek  teki nöyräksi  (impf. נאמך námmek ][ inf. kons. mammā́kū)
מכא     mékkā     täältä, tästä
מכיך     makkī́k     nöyrä  (abs.)
מכתבנא     maktəbā́nā     kirjoittaja; kirjailija  (emf.)
מלאכא     málakā     enkeli; sanansaattaja  (emf.)
מלכא     málkā     kuningas  (emf. ][ abs. & konst. mək )
מלכי     malkā́y     kuninkaallinen  (abs. [adj.])
מלכתא     málkətā     kuningatar  (emf. ][ abs. málkā ][ assyro-arameassa  emf. äänt. /ma'liχsa:/,
        /me'likša:/)
מלפנא     malləpā́nā     opettaja  (emf.)
מלתא     méllətā     (f.)  sana  (emf., mon. méllē ][ abs. méllā ][ m. kun = ο λόγος [του θεού])
מנכדו     ménkadū     jo
מנרתא     mənấrtā *     (f.)  kynttilänjalka; minareetti  (emf., mon. mənārā́tā *)
מסחותא     mashū́tā     peseytyminen, kylpeminen  (emf.)
מסנא     məsā́nā     sandaali, jalkine, kenkä  (emf. ][ = aa. məsántā,  f.)
מסקנא     masqā́nā     nousu, kohoaminen  (emf.)
מעלנא     ma clā́nā     sisäänkäynti  (emf.)
מעמרא      cmə     asumus, asunto, asuinpaikka  (emf. ][ vrt.  awwā́nā)
מפחמותא     məpahhəmū́tā     (f.)  vertailu, rinnastus, analogia  (emf.)
מפשׁקנא     məpaššəqā́nā     kääntäjä, tulkki  (emf.)
מרבעא     márbə cā *     kohtu  (emf. ][ abs. márba c)
מרד     məd     hän kapinoi, on kapinoinut  (impf. némrad )
מרדא     mérdā     (m.)  kapina  (emf. ][ = *mərā́dā? *mūrā́dā?)
מריר     marrī́r     kitkerä, katkera, karvas  (abs.)
מרכבתא     markábtā     vaunu(t); ajoneuvo, kulkuneuvo  (emf.)
משׁוחתא     məšû́h     (*f.)  mittaus, (jnk) mitat  (emf., mon. mûšhā́tā)
משׁחא     méšhā     öljy  (emf.)
משׁיחותא     məšīhū́tā *     kristillisyys, kristinusko  (emf.)
משׁיחיותא     məšīhāyū́tā *     kristillisyys, kristinusko  (emf.)
משׁכנא     máškə     teltta  (emf. ][ + mon. 2. m. poss., maškankon ][   yārî́ c ?)
מתחנין     methanyā́n     näkyvä, nähtävissä oleva  (abs.)
מתי     máttay     Matteus
מתלא     t     vertaus  (emf. ][ abs. & konst. *mətál  tai *mətél)
מתמצינותא     metmaSyānū́tā     mahdollisuus  (emf.)
מתרסין     mətarsəyā́n     ravitseva  (abs.)

נביא     nəbî́yā *  (nəbíyyā *)     profeetta  (emf.)
נהיר     nahhī́r     valoisa[; (aa. myös) nokkela, terävä, älykäs]  (abs.)
נוהרא     nû́hrā     valo  (emf. ][ abs. *nəhū́r)
נונא     nū́nā *     kala  (emf.)
נחלא     h     (m.)  laakso  (emf.)
נחשׁא     *nəhā́šā     pronssi, kupari, vaski  (emf. ][ abs. & konst. ?nəhā́š)
אנכי < נכא     ákkī     hän vahingoitti, on vahingoittanut  (Aph. III-heikko ][ impf. nákkē ][
        pp. abs. m. mákkay ][   səh  b- ?)
נכס     nəkás     hän teurasti, on teurastanut  (impf. nékkos [-kk- < *-nk-])
                    (Ethpe.)  étnəkes  teurastettiin, tuli teurastetuksi, on teurastettu
נמוסא     nāmṓsā     laki  (emf.)  dəlā-nāmṓs  laiton; vailla lakia
נמרא     *námrā     (*m.)  pantterieläin  (emf. ][ abs. & konst. ?nəmár)
נעדא       c     korppi  (emf.)
נצבתא     néSbətā, *neSíbtā *     kasvi  (emf.)
נצרי     nâSrā́y     nasaretilainen  (abs.)
נצרת     nấSrat     Nasaret
נקשׁ     nəqáš     hän koputti, on koputtanut  (impf. néqqoš ][ inf. kons. méqqaš)
נשׁא     nəšā́     hän unohti, on unohtanut  (impf. néššē ][ inf. kons. méššā, meššəy-)
נשׁק     nəšáq     hän suuteli, on suudellut  (impf. néššoq ][ inf. kons. méššaq)
נשׁרא     néšrā     kotka  (emf. ][ abs. & konst. nəšár, mon. nešrī́n)

סאב, שׂאב     seb     hän vanheni, on vanhentunut  (II-ālap ][ impf. nesáb )
סבא, שׂבא     sā́bā     (m.)  vanha mies, vanhus  (emf.)
סברא     b     toivo, luottamus, odotus  (emf.)
סברתא     səbártā     viesti, uutiset, kuulumiset; evankeliumi  (emf.)
סגד     səgéd     hän palvoi, on palvonut  (impf. nésgod )
סגודא     gṓdā     palvoja  (emf.)
סהדא, שׂהדא     sấhdā     todistaja; marttyyri  (emf.)
סהדותא, שׂהדותא     sâhdū́tā     todistus; marttyyrius, marttyyrikuolema  (emf.)
סהרא     sáhrā     (mf.)  kuu  (emf.)
סופא     sáwpā     loppu  (emf. ][ abs. p )
סורהבא     sûrhā́bā     kiire  (emf.)
סימתא     sî́mtā     aarre  (emf. ][   gázzā ?)
סכי < סכא     sákkī     hän odotti, on odottanut  (Pa. III-heikko ][ impf. nəsákkē ][  yks. 1.
        perf. sakkī́t ][ m. imprt. sákkā)
אסתכל < סכל     estákkal     hän ymmärsi, on ymmärtänyt  (Ethpa. ][ impf. nestákkal )
סנא, שׂנא     sənā́     hän vihasi, on vihannut  (impf. nésnē)
אסתנק < סנק     éstəneq +  cal     hän tarvitsi, on ollut jnk tarpeessa  (Ethpe.)
I ספרא     sấp     kirjuri; opettaja koulussa  (emf.)
II ספרא     səpā́rā     äyräs, törmä  (emf.)
III ספרא     p     asiakirja  (emf.)
ספתא     ptā     huuli  (emf., mon. sepwā́tā)
סרח     səh + b-     hän on tehnyt vahinkoa jllk  (impf. nésroh ][   ákkī  < *nəkā, *nəkī ?)
סתוא     t     talvi  (emf.)

עדר     cədár     hän auttoi, on auttanut, ollut avuksi (jllk)  (impf. cdar)
עדתא     cếd     kirkko, seurakunta  (emf.)
אתעהד < עהד     et cáhhad     hän muisti, on muistanut  (Ethpa. ][ impf. net cáhhad  ][
        dəkar ?)
עודרנא     cûdrā́nā     apu  (emf.)
עוהדנא     cûhdā́nā     muisto, muistelo, muistotilaisuus; maininta  (emf.)
עוקברא     cû́qbə     hiiri  (emf.)
עטל     cəTél     vaikea, hankala  (abs. ][  fem. cáTlā)
עידא     cəyā́dā     tapa, käytäntö; riitti  (emf.)
עינא     cáynā     (f.)  silmä  (emf.)
עירותא     cīrū́tā     valppaus, valveillaolo  (emf.)
עכר     cákkar     hän viivytti, on ollut esteenä jllk  (Pa. ][ impf. nə cákkar)
על לא מדם     cal lā méddem     kohti ei mitään; tyhjän tähden
אעמד < עמד     á cmed     hän kastoi, on upottanut veteen  (Aph. ][ impf. cmed )
עמדא     cəmā́dā     kaste, kastaminen  (emf.)
עמיל     cəmī́l     uupunut, väsynyt  (abs.)
עמיק     cammī́q     syvä, *syvällinen  (abs.)
ענא     cənā́     hän vastasi, on vastannut  (impf. c)
ערפלא     carpéllā     (f.)  sumu, usva  (emf.)
עתיק     cattī́q     vanha  (abs.)
עתר     cətár     hän rikastui, on rikastunut  (impf. ctar)

פארא      pếrā     hedelmä  (emf. ][ =  ébbā ?)
פגע      pəgá c     hän hyökkäsi, on hyökännyt  (impf. pga c)
פגרא      g     kuollut ruumis, lihallinen ruumis  (emf. ][ vrt.  šəláddā)
פולטא      pūlā́Tā     pako, pakeneminen  (emf.)
פומא      pū́mā     suu  (emf.)
פוניא      pūnā́yā     paluu  (emf.)
פורסא      pû́rsā     suunnitelma, juoni  (emf. ][ abs. *pərū́s)
פורקנא      pûrqā́nā     pelastus  (emf.)
פורשׁנא      pûršā́nā     jako, jakautuminen; *jaosto  (emf.)
פחם     hhem     hän vertasi, on vertaillut  (Pa. ][ impf. nəpáhhem)
פחמא     h     (m.)  vertailu(kappale), jäljennös, kopio, kirjoitus uusiksi  (emf.)
I פילא      pəyā́lā     pieni pullo  (emf., mon. pəyālā́s)
II פילא      pī́lā     norsu  (emf.)
פלט      pəláT     hän pakeni, on paennut  (impf. plaT )
פלעא     pél cā     (m.)  tilaisuus  (emf.)
פנא      pənā́     hän palasi, on tullut takaisin  (impf. p)
ב+פסיקתא      pāsīqā́tā, bə-     lyhyesti
אפס < פסס     áppes     hän salli, on sallinut  (Aph. ][ impf. náppes ][ m. imprt. áppes)
פעלא      pấ c     työläinen  (emf.)
פרוקא      pārṓqā     pelastaja  (emf.)
פתורא      tū́rā     pöytä  (emf.)
פרח      pəh     hän lensi, on lentänyt  (impf. prah )
פרישׁא      pərī́šā     fariseus  (emf.)
פשׁרא      pəšā́rā     ruoansulatus  (emf.)
פתח      pətáh     hän avasi, on avannut  (impf. ptah )
פתכרא      pəták     (epä)jumalankuva, idoli  (emf.)

צאר     Sā́'ar     esittäminen, kuvaus, havainnollistus  (*abs.)
צבעא     b cā     sormi  (emf.)
צידא     Sayyā́dā *     metsästäjä  (emf.)
צלותא     Səlṓtā     rukous  (emf., mon. Səlawwā́tā ][ abs. mon. *Selwā́n)
צליבא     Səlī́bā     risti  (emf.)
צליבותא     Səbū́tā     ristiinnaulitseminen  (emf.)
צלמא     Sálmā     kuva, muotokuva  (emf. ][ abs. Səlém)
צפוניא     Seppốnyā     harmonia  (emf. ][ < kr. συμφωνία)
ב+צפח     S(ə)pāh, ba-     äkisti, yhtäkkiä
צפרא     p     aamu  (emf., mon. Saprəwā́tā)

קוי < קוא     qáwwī     hän pysyi, on pysynyt; jäi; odotti  (Pa. III-heikko ][ impf. nəqáwwē,
        mon. 3. nəqawwṓn ][  pp. abs. m. məqáwway ][ inf. kons. məqawwā́yū)
קושׁטא     qû́šTā     (m.)  totuus  (emf. ][ abs. qəšū́T )
קטירא     qəTī́rā     väkivalta, väkivoima  (emf.)
קיטא     qáyTā     (m.)  kesä  (emf. ][ abs. & konst. qēT )
קימא     qəyấmā     (m.)  sopimus, liitto (myös = hepr. ברית)  (emf.)
קימתא     qəyấmtā     (f.)  ylösnousemus  (emf.)
קלא     qā́lā     ääni  (emf.)
קם     qām     hän nousi (ylös); on noussut seisomaan pystyyn  (ontto/II-heikko ][ impf.
        nəqū́m ][  pp. qīm(-) ][ inf. kons. məqā́m)
קנטא     qénTā     (m.)  pelko; vaara, uhka  (emf.)
קנטרונא     qenTərṓnā     sadanpäämies, kenturio  (emf.)
קפסא     p     häkki  (emf.)
קקא     qā́qā *     pelikaani  (emf.)
קר     qar     hän kävi kylmäksi, on kylmennyt  (gem. ][ impf. néqqor ][  yks. 3. perf. f.
        qérrat ][ ap. abs. m. qā́'er,  f. qấrrā)
קרבא     qərā́bā     taistelu  (emf.)
קרדא     qấrdā *     kirppu  (emf.)
קריונא     qeryṓnā     kynttilä  (emf.)
קרים     qərī́m     päällystetty, silattu  (abs. pp./adj.)
קריר     qarrī́r     kylmä, viileä  (abs.)

רגלתא     rəgéltā     (*f.)  tulva  (emf.)
רגשׁא     gšā     aisti  (emf.)
רדופיא     rədû́p     vaino, vainoaminen  (emf. ][ jnkn: ilm. prepositiolla  cal)
ר̄הומא     rṓmê     Rooma
ר̄הומאית     rōmā'ī́t     latinaksi, latinan kielellä  (adv.)
רויח     rawwī́h     tilava  (abs.)
רחיא     h     (syyr. *m., aa.  f.)  mylly  (emf.)
רטן     rəTán     hän mutisi, jupisi, mumisi; on mutissut, jupissut  (impf. nérTan)
רמז     rəmáz     hän elehti, on elehtinyt  (impf. nérmoz)
רמזא     rémzā     ele  (emf.)
                    (adv.)  mérmaz  elein
רעינא     re cyā́nā     mieli  (emf. ][ VTa. abs.  ra cyṓn "ajatus", Dan. 2:29 ][ = aa. háwnā)
רעמא      c     ukkonen  (emf. ][ abs. & konst. rə cám)
אתרפי < רפא     etráppī     hän heikkeni, on heikentynyt  (Ethpa. III-heikko ][ impf. netráppē
        ][ inf. kons. metrappā́yū)
רתם     ráttem     hän sanoi lempeästi  (Pa. ][ impf. nəráttem,  yks. 1. eráttem)

אשׁאל < שׁאל     ašél     hän lainasi, on lainannut  (Aph. II-ālap ][ impf. našél ][ inf. משׁאלו
        mašā́lū)
שׁבבא     šəbā́bā     naapuri, lähimmäinen  (emf.)
שׁבילא     šəbī́lā     jälki, polku  (emf.)
שׁוא     šā́wē     arvollinen, (jnk) arvoinen  (*abs. tai emf. ][  fem. šấwyā)
שׁוית     šáwyat     samanaikaisesti, yhtäaikaa
שׁוכנא     šūkā́nā     suloisuus, miellyttävyys  (emf.)
שׁועא     šṓ cā     vankka maa[perä], luja alusta  (emf.)
שׁועבדא     šû cbā́dā     alistus, alistaminen  (emf.)
שׁופרא      šû́p     kauneus  (emf. ][ abs. šəpū́r)
שׁוקא     šū́qā     tori, markkinapaikka  (emf.)
שׁוקלא     šūqā́lā     pöyhkeys, ylimielisyys, röyhkeys  (emf.)
שׁורא     šū́rā     muuri  (emf. ][ abs. šūr)
שׁוריא     šūrā́yā     alku  (emf.)
שׁחין     šahhī́n     kuuma  (abs. [adj.] ][ emf. )
שׁישׁא     šī́šā     marmori  (emf.)
שׁכחתא     šəkấh     löytö  (emf.)
שׁכרא     šák     väkijuoma  (emf.)
שׁלדא     šəláddā     kuollut ruumis, kalmo  (emf. ][ vrt.  g)
שׁלט     šəláT     hän hallitsi, on hallinnut  (impf. néšlaT  ][ inf. kons. *méšlaT )
                    (Ethpa.)  eštállaT  + b-  sai vallan jnk yli
I שׁלמא     šəlā́mā     rauha; (käyt.) tervehdys!  (emf.)
II שׁלמא     šấlmā     seuraaja, perässä kulkija  (emf.)
שׁמא     šəmā́     nimi; substantiivi  (emf., mon. šəmā́hē ][ abs. & +  yks. 1. poss. šem)
שׁמהי     šəmāhā́y     nimeen liittyvä, nominaali-  (abs.)
שׁמט     šəmáT     hän veti esiin, paljasti tupesta  (impf. néšmoT )
שׁמין     šəmayyā́n     taivaallinen, taivainen  (abs. [adj.])
שׁמע     šə c     hän kuuli, on kuullut  (impf. néšma c)
                    (Ethpe.)  éštəma c  on kuultu, tullut kuulluksi  (inf. kons. meštəmā́ cū)
שׁמריא     šâmrā́yā     samarialainen  (emf.)
שׁמשׁא     šémšā     (mf.)  aurinko  (emf.)
שׁנא     šénnā     (f.)  hammas; (terävä) vuorenhuippu  (emf.)
שׁנדא     šéndā     kidutus  (emf.)
I שׁנתא     šáttā     vuosi  (emf., mon. šənáyyā ][ abs. šənā́ )
II שׁנתא     šéntā     uni, nukkuminen  (emf. ][ abs. ?šənā́ )
שׁפיר     šappī́r     kaunis; komea; (Gen. 1) hyvä  (abs.)
שׁקיל     šəqī́l     kuormitettu, rasitettu, (jtk) kantava  (abs. ][ aihe ilm. prepositiolla b-)
שׁקליא*     šéqlē     verot [ "kontit"], nostot  (emf. mon. ][ abs. mon. šeqlī́n)
שׁקלותא     šaqlū́tā     kuormajuhta  (emf.)
שׁרי < שׁרא     šárrī     *alkoi, *on alkanut / aloitti, on aloittanut  (Pa. III-heikko ][ impf.
        nəšárrē ][ "~ tekemään jtk": ilm. prep. l-  inf. kons. kanssa, tai aktiivi-partisiipilla)
אשׁתי < שׁתא     éštī     hän joi, on juonut  (impf. néštē)
שׁתסתא     šatéstā     (f.)  perustus, perusta  (emf., mon. šátesē)
שׁתיק     šattī́q     mykkä  (abs. [adj.] ][ emf. )
שׁתקא     šét     äänettömyys, hiljaisuus  (emf.)

ת(א)ומא     tṓmā     Tuomas
תבעתא     təbá c     (*f.)  (päällepantu) rajoitus, vero, tulli[; (aa. myös) kosto]  (emf.)
תגא     tā́gā     kruunu  (emf. ][   kəlī́lā ?)
תגורתא     təgû́rtā     vaihtotalous, kauppa, kaupankäynti  (emf.)
תדא     tədā́     rinta  (emf., mon. tədáyyā ][   hád ?)
תוב     b     taas, jälleen, uudestaan  (konj.)  wə-tū́b  ja kuitenkin, silti
תוחרתא     tawhártā     viipymys, viivästys, viive  (emf.)
תורא     *táwrā     härkä, sonni  (emf. ][ abs. ?tōr)
תחומא     təhū́mā     raja, reuna-alue  (emf.)
תחות     təhū́t     (+ II enkl. pron.)  alla, jnk alapuolella  (prep.)
תחפיתא     tahpī́tā     huntu, harso, (kuv.) verho  (emf.)
תיבותא     təbū́tā     katumus  (emf.)
תיקא     tī́qā     huotra, tuppi  (emf.)
תכתושׁא     taktṓšā     kilpa, taisto  (emf.)
תלגא     tálgā     lumi  (emf. ][ abs. & konst. təg )
תלמידא     talmī́dā     opetuslapsi  (emf.)
תליתי     tətā́y     kolmas  (abs.)
תמהא     témhā     hämmästys, ällistys  (emf.)
תנן     tənán     täällä, tässä  (=  hấrkā ?)
תקנא דטורא     táqnā də-Tū́rā     tasamaa, laakiomaa, ylätasanko
תרבא     *tárbā     ihra  (emf.)
תרמיתא     tarməyā́tā     (f.)  perustus, perustukset  (emf. mon.)
I תרעא     tár cā     (*m.)  ovi, oviaukko, portti; kappale, luku  (emf. ][ abs. & konst. tə c ][
        tə c-malkū́tā  palatsi)
II תרעא     tarrā́ cā     porttivahti  (emf. ][ abs. tarrā́ c)
תשׁעיתא     taš cī́tā     (f.)  tarina; historia  (emf., mon. taš cəyā́tā)



Lauserakenne-esimerkkejä

həzaw lə-meSrāyē kad āteyn.2 Moos. 14:10  (teon havainto: ap:lla)
ellū Sābē-wā alāhā da-nmītan (Aph.), lā məqabbel-wā mennan  cətā.     Tuom. 13:23  (konditionaali ap-liitolla)
īlānā men pêrawgēr metīda c.  (אילנא ensimmäisenä tai viimeisenä)Matt. 12:33
men aymekkā leh hālēn kolləhēn ləhānā?
Alt. : aymekkā leh hākêl ləhānā hālēn kolləhēn?
Matt. 13:56
netdammərūn kenšē hānôn də-hāzeyn haršē da-mmalləlīn.Matt. 15:31  (teon havainto: ap:lla)
meškah-wā d-nezdabban hānā bə-saggī.Matt. 26:9
ellū râhmīn-wayton lī, hādeyn-wayton d-āzel-nā lət āb¡.Joh. 14:28  (ap-liittoinen kond. vs. fut.)
kollə man gēr də-napšeh malkā  cābed saqqûbla-w də-qesar.Joh. 19:12
mānā qāymīn-atton wə-hāyrīn ba-šmayyā?Ap.t. 1:11



Takaisin